Bunny Ears

The Wire, второй сезон, Макналти неумело приматывает лодку к пирсу, и коллега по речной полиции его отчитывает: Hey, what the fuck is this?A knot.A knot? Why don’t you just do bunny ears? Немного воображения, и даже не ведающий зритель догадывается, что bunny ears — это завязать на бантик. «Длинноногий дядюшка» Джин Уэбстер, американская детская классика, перевод Н. Трауберг: «Я и сама не знала, а у меня начинались и грипп, и ангина, и масса всяких хворей. Читать дальше…

Учим языки с Duolingo

Недавно я решила, что время вынужденного заземления (читай — когда держишь спящего ребенка на руках, чтобы он не проснулся через 15 минут) нужно проводить хотя бы с минимальной пользой, и взялась учить шведский язык с приложением для телефона Дуолинго. Спустя две недели использования приложения я вывела несколько простых правил, как извлечь из этого занятия больше пользы. (Надеюсь, все понимают, что только с помощью приложения язык не выучить, но если добавить к тыканью веселых кнопочек чуть Читать дальше…

Читаем Пушкина

При подготовке к кандидатской диссертации я проводила такое лингвистическое исследование: просила респондентов прочитать вслух отрывок из известного классического произведения. Это Пушкин, «Барышня-крестьянка». «Что вы говорите!» сказала она, побледнев. «Берестовы, отец и сын! Завтра у нас обедать! Нет, папа, как вам угодно: я ни за что не покажусь». — «Что ты с ума сошла?» возразил отец; «давно ли ты стала так застенчива, или ты к ним питаешь наследственную ненависть, как романическая героиня? Полно, не дурачься…» Просто Читать дальше…